Formazione continua

TRADUZIONI E SCRITTURA

  • Strategie di post-editing – Webinar AITI (giugno 2023)
  • La fibra, il tessuto, la moda – Webinar AITI (maggio-giugno 2023)
  • La semplificazione del linguaggio amministrativo ieri e oggi – Webinar AITI (maggio 2023)
  • Localizzazione: from zero to wannabe hero – Webinar AITI (maggio 2023)
  • La traduction SEO – Webinar Les Traducteurs du Futur (février 2023)
  • Translation Technology Insights 2023: Key industry trends and what they mean for you – Webinar Trados (febbraio 2023)
  • Conoscere la statistica: introduzione con focus sulla ricerca clinica – Webinar AITI (ottobre 2022)
  • Gestione della terminologia – Webinar AITI in collaborazione con il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione – DIT dell’Università di Bologna, sede di Forlì (maggio 2022)
  • Quality Assurance: approcci e strumenti – Webinar AITI (aprile 2022)
  • Traduzione e riflessioni sul linguaggio nelle organizzazioni non governative: l’esempio di Amnesty International Italia – Webinar AITI (aprile 2022)
  • Post-editing: istruzioni per l’uso – Corso di formazione European School of Translation (giugno 2021)
  • La questione (de)genere: inclusività e traduzione – Webinar AITI (maggio 2021)
  • TA & post-édition. Cas d’une utilisation pour l’appui linguistique à la communication scientifique. Pratiques, interrogations, prospectives – Riunione SFT-Lorraine (marzo 2021)
  • Proviamo a fare pace con le tariffe? – Webinar SOS post-editing (marzo 2021)
  • Principali nuove funzioni di Studio 2021 per PC – Webinar AITI (dicembre 2020)
  • Guerre neurali: alleati o nemici? – Webinar AITI (giugno 2020)
  • I corpora e il loro uso – Webinar AITI (maggio 2020)
  • I dubbi del correttore: quando e come intervenire sul testo tradotto – Webinar AITI (maggio 2020)
  • Realtà traduttive a confronto – Webinar AITI (marzo 2020)
  • In giro per la galassia: mappe e strumenti per navigare la traduzione «saggistica»  – Corso di formazione AITI (novembre 2019, Roma)
  • I termini non si traducono – Corso di formazione AITI (maggio 2019, Roma)
  • L’arte della revisione – Corso di formazione Langue&Parole (ottobre e novembre 2018)
  • Traduzione automatica: dalla teoria alla pratica – Corso di formazione AITI (novembre 2018, Roma)
  • Pillole di Trados Studio, installazione e uso di app/plugin, parte 1 – Webinar AITI (ottobre 2018)
  • Pillole di Trados Studio, prassi per condividere terminologia Webinar AITI (giugno 2018)
  • Tradurre per l’adattamento audiovisivo – Corso di formazione AITI (febbraio 2018, Roma)
  • La localizzazione di pagine web – Il traduttore di letteratura, consapevolezza e responsabilità – Tips & tricks del traduttore tecnico – Seminari di traduzione giornata porte aperte AITI Lazio (novembre 2016, Roma)
  • La forma, il suono, l’anima della poesia – Tradurre l’intraducibile – Corso di formazione AITI (febbraio 2016, Roma)
  • Seminario norma UNI – Corso di formazione AITI (ottobre 2015, Roma)
  • La traduzione automatica – Un approccio pratico – Corso di formazione AITI (maggio 2015, Roma)
  • Il trattamento dei linguaggi settoriali nella traduzione di letteratura – Corso di formazione AITI (aprile 2015, Roma)
  • L’italiano nel mondo globalizzato: quale presente e quale futuro? La prospettiva europea -XV giornata REI – (dicembre 2014, Roma)
  • Presente e futuro della traduzione – DG Traduzione della Commissione europea (ottobre 2014, Roma)
  • Zoom sur la traduction de textes touristiques – Proz.com (maggio 2014, webinar)
  • DTP for translators – Proz.com (gennaio 2014, webinar)
  • Marketing techniques for translators – Proz.com(ottobre 2014, webinar)
  • La transcreation dei testi pubblicitari e promozionali Corso di formazione AITI (luglio 2013, Roma)
  • A translator’s guide to avoid physical burnout – Proz.com (luglio 2013, webinar)
  • Introduction to MemSource Cloud for linguists – MemSource (giugno 2013, webinar)
  • Research techniques for accurate terminology – Proz.com (marzo 2013, webinar)
  • Advanced translator skills virtual event – Proz.com (settembre 2012, webinar)
  • Proz.com Day – Proz.com (settembre 2012, webinar)
  • Freelance translator virtual conference – Proz.com (settembre 2012, webinar)
  • Corso di scrittura creativa – Comune di Torino (ottobre 2011 – gennaio 2012, Torino)
  • Corso per la redazione di racconti – Scuola Holden (primavera 2011, Torino)
  • Freelance translator virtual conference – Proz.com (settembre 2010, webinar)

LIBERA PROFESSIONE

  • Shortcut e altre strategie per ottimizzare il lavoro di traduzione – Webinar AITI (giugno 2023)
  • Présentation des résultats de l’enquête sur les pratiques professionnelles en traduction 2022 – Webinar SFT (novembre 2022)
  • Cybersecurity e consapevolezza informatica – Webinar AITI (maggio 2022)
  • Una bacchetta magica per la tua agenda: corso di gestione del tempo – Webinar AITI (marzo 2022)
  • Évaluer et améliorer l’empreinte numérique de mon activité de traduction – Webinar SFT (agosto 2021)
  • La pensione per i traduttori e interpreti – Webinar AITI (marzo 2020)
  • Fatturazione elettronica: come cavarsela con le prime fatture – Webinar AITI (gennaio 2019)
  • GDPR 679. Protezione dati personali: come mettersi in regola – Seminario AITI (giugno 2018, Roma)
  • Gli aspetti fiscali delle operazioni con l’estero e le novità Intrastat 2018 – Camera di Commercio Roma (maggio 2018, Roma)
  • Presentazione dello strumento CalcolaRedditoAITI – Giornata porte aperte AITI Lazio (maggio 2018, Roma)
  • Recupero crediti per i traduttori freelance – Seminario AITI (novembre 2017, Roma)
  • Aspetti previdenziali per il traduttore freelance – Seminario AITI (novembre 2017, Roma)
  • La tutela della salute e della professionalità in ottica di genere – Regione Lazio (giugno 2017, Roma)
  • Corso di formazione su maternità, pensione, fisco, lavoro e contratti, Inps e malattia – ACTA, l’associazione dei freelance (2016, Roma )
  • Speciale legge di stabilità 2016 – STL formazione (gennaio 2016, webinar)
  • La fiscalità del traduttore – Webinar AITI (febbraio 2015)

COMUNICAZIONE, MARKETING E SOFT SKILLS

  • Workshop: Fearless Direct Client Marketing – Webinar Proz.com (aprile 2023)
  • Navigating an industry under pressure: How freelance translators can work smarter, not harder – Webinar RWS Trados (aprile 2023)
  • 5 Mindset Shifts to Take Your Translation Business to the Next Level Webinar Proz.com (febbraio 2023)
  • SEO per interpreti e traduttori: come farsi trovare sul web – Webinar AITI (novembre 2021)
  • Saper competere, accresci le tue competenze digitali – Masterclass formative per lo sviluppo delle conoscenze e competenze social delle impreseInstagram marketing, LinkedIn marketing, Ambient & guerrilla marketing, Storytelling & storyselling, Neuromarketing up, E-commerce strategy – Formacamera (aprile-giugno 2021)
  • Come progettare la propria comunicazione online – Webinar AITI (maggio 2021)
  • Let’s get personal – Webinar Women in Localization sul personal branding (marzo 2021)
  • Public speaking – Corso di formazione ACTA, EFW 2017 (ottobre 2017, Roma)
  • Coaching di impatto sociale – Associazione italiana di health coaching (giugno 2017, Roma)
  • Le competenze trasversali – ACTA, European Freelancers Week (novembre 2016, Roma)
  • 7 strategie per un marketing efficace – ACTA, European Freelancers Week (novembre 2016, Roma)
  • Comunicazione non violenta e gestione dei conflitti – Mondo senza guerre e senza violenza (primavera 2015, Marino RM)
  • Il valore del femminile, seminario sulla cooperazione – S-Coaching Ilaria Cusano (autunno 2014, Cori LT)
  • Soft skills, competenze per la quotidianità – Portafuturo, Roma (estate 2014)
  • Definizione dell’obiettivo professionale – Portafuturo (estate 2014, Roma)
  • I volti della comunicazione – Portafuturo (settembre 2014, Roma)

SVILUPPO SOSTENIBILE E SETTORE AGROALIMENTARE

  • Corporate Sustainability. Understanding and Seizing the Strategic Opportunity – MOOC Coursera, Università Bocconi (aprile-giugno 2020)
  • Certificazione ed etichettatura dei prodotti alimentari – Camera Commercio Latina – (novembre 2017, Latina)
  • Percorso formativo di olivicoltura biodinamica – (aprile 2017, Labico RM)
  • Percorso formativo di agricoltura biodinamica – (marzo 2017, Labico RM)
  • Convegno internazionale di agricoltura biodinamica – (novembre 2016, Napoli)
  • Corso di formazione addetto HACCP – Portafuturo (maggio 2016, Roma)
  • Iscrizione all’albo degli assaggiatori di olio di oliva vergine della Regione Lazio (dal 2016)
  • Corso di formazione di I e II livello per tecnici e assaggiatori di olio di oliva vergine – Capol (primavera-estate 2015, Cori, LT)
  • Corso di agricoltura sinergica, I livello – Libera scuola di agricoltura sinergica (marzo 2015, Monte Porzio Catone, Roma)
  • Corso di agricoltura organica e rigenerativa – DEAFAL (febbraio 2015, S. Mauro Cilento, Salerno)