Salta al contenuto
TRADUZIONI E SCRITTURA
- Strategie di post-editing – Webinar AITI (giugno 2023)
- La fibra, il tessuto, la moda – Webinar AITI (maggio-giugno 2023)
- La semplificazione del linguaggio amministrativo ieri e oggi – Webinar AITI (maggio 2023)
- Localizzazione: from zero to wannabe hero – Webinar AITI (maggio 2023)
- La traduction SEO – Webinar Les Traducteurs du Futur (février 2023)
- Translation Technology Insights 2023: Key industry trends and what they mean for you – Webinar Trados (febbraio 2023)
- Conoscere la statistica: introduzione con focus sulla ricerca clinica – Webinar AITI (ottobre 2022)
- Gestione della terminologia – Webinar AITI in collaborazione con il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione – DIT dell’Università di Bologna, sede di Forlì (maggio 2022)
- Quality Assurance: approcci e strumenti – Webinar AITI (aprile 2022)
- Traduzione e riflessioni sul linguaggio nelle organizzazioni non governative: l’esempio di Amnesty International Italia – Webinar AITI (aprile 2022)
- Post-editing: istruzioni per l’uso – Corso di formazione European School of Translation (giugno 2021)
- La questione (de)genere: inclusività e traduzione – Webinar AITI (maggio 2021)
- TA & post-édition. Cas d’une utilisation pour l’appui linguistique à la communication scientifique. Pratiques, interrogations, prospectives – Riunione SFT-Lorraine (marzo 2021)
- Proviamo a fare pace con le tariffe? – Webinar SOS post-editing (marzo 2021)
- Principali nuove funzioni di Studio 2021 per PC – Webinar AITI (dicembre 2020)
- Guerre neurali: alleati o nemici? – Webinar AITI (giugno 2020)
- I corpora e il loro uso – Webinar AITI (maggio 2020)
- I dubbi del correttore: quando e come intervenire sul testo tradotto – Webinar AITI (maggio 2020)
- Realtà traduttive a confronto – Webinar AITI (marzo 2020)
- In giro per la galassia: mappe e strumenti per navigare la traduzione «saggistica» – Corso di formazione AITI (novembre 2019, Roma)
- I termini non si traducono – Corso di formazione AITI (maggio 2019, Roma)
- L’arte della revisione – Corso di formazione Langue&Parole (ottobre e novembre 2018)
- Traduzione automatica: dalla teoria alla pratica – Corso di formazione AITI (novembre 2018, Roma)
- Pillole di Trados Studio, installazione e uso di app/plugin, parte 1 – Webinar AITI (ottobre 2018)
- Pillole di Trados Studio, prassi per condividere terminologia – Webinar AITI (giugno 2018)
- Tradurre per l’adattamento audiovisivo – Corso di formazione AITI (febbraio 2018, Roma)
- La localizzazione di pagine web – Il traduttore di letteratura, consapevolezza e responsabilità – Tips & tricks del traduttore tecnico – Seminari di traduzione giornata porte aperte AITI Lazio (novembre 2016, Roma)
- La forma, il suono, l’anima della poesia – Tradurre l’intraducibile – Corso di formazione AITI (febbraio 2016, Roma)
- Seminario norma UNI – Corso di formazione AITI (ottobre 2015, Roma)
- La traduzione automatica – Un approccio pratico – Corso di formazione AITI (maggio 2015, Roma)
- Il trattamento dei linguaggi settoriali nella traduzione di letteratura – Corso di formazione AITI (aprile 2015, Roma)
- L’italiano nel mondo globalizzato: quale presente e quale futuro? La prospettiva europea -XV giornata REI – (dicembre 2014, Roma)
- Presente e futuro della traduzione – DG Traduzione della Commissione europea (ottobre 2014, Roma)
- Zoom sur la traduction de textes touristiques – Proz.com (maggio 2014, webinar)
- DTP for translators – Proz.com (gennaio 2014, webinar)
- Marketing techniques for translators – Proz.com(ottobre 2014, webinar)
- La transcreation dei testi pubblicitari e promozionali – Corso di formazione AITI (luglio 2013, Roma)
- A translator’s guide to avoid physical burnout – Proz.com (luglio 2013, webinar)
- Introduction to MemSource Cloud for linguists – MemSource (giugno 2013, webinar)
- Research techniques for accurate terminology – Proz.com (marzo 2013, webinar)
- Advanced translator skills virtual event – Proz.com (settembre 2012, webinar)
- Proz.com Day – Proz.com (settembre 2012, webinar)
- Freelance translator virtual conference – Proz.com (settembre 2012, webinar)
- Corso di scrittura creativa – Comune di Torino (ottobre 2011 – gennaio 2012, Torino)
- Corso per la redazione di racconti – Scuola Holden (primavera 2011, Torino)
- Freelance translator virtual conference – Proz.com (settembre 2010, webinar)
LIBERA PROFESSIONE
- Shortcut e altre strategie per ottimizzare il lavoro di traduzione – Webinar AITI (giugno 2023)
- Présentation des résultats de l’enquête sur les pratiques professionnelles en traduction 2022 – Webinar SFT (novembre 2022)
- Cybersecurity e consapevolezza informatica – Webinar AITI (maggio 2022)
- Una bacchetta magica per la tua agenda: corso di gestione del tempo – Webinar AITI (marzo 2022)
- Évaluer et améliorer l’empreinte numérique de mon activité de traduction – Webinar SFT (agosto 2021)
- La pensione per i traduttori e interpreti – Webinar AITI (marzo 2020)
- Fatturazione elettronica: come cavarsela con le prime fatture – Webinar AITI (gennaio 2019)
- GDPR 679. Protezione dati personali: come mettersi in regola – Seminario AITI (giugno 2018, Roma)
- Gli aspetti fiscali delle operazioni con l’estero e le novità Intrastat 2018 – Camera di Commercio Roma (maggio 2018, Roma)
- Presentazione dello strumento CalcolaRedditoAITI – Giornata porte aperte AITI Lazio (maggio 2018, Roma)
- Recupero crediti per i traduttori freelance – Seminario AITI (novembre 2017, Roma)
- Aspetti previdenziali per il traduttore freelance – Seminario AITI (novembre 2017, Roma)
- La tutela della salute e della professionalità in ottica di genere – Regione Lazio (giugno 2017, Roma)
- Corso di formazione su maternità, pensione, fisco, lavoro e contratti, Inps e malattia – ACTA, l’associazione dei freelance (2016, Roma )
- Speciale legge di stabilità 2016 – STL formazione (gennaio 2016, webinar)
- La fiscalità del traduttore – Webinar AITI (febbraio 2015)
COMUNICAZIONE, MARKETING E SOFT SKILLS
- Workshop: Fearless Direct Client Marketing – Webinar Proz.com (aprile 2023)
- Navigating an industry under pressure: How freelance translators can work smarter, not harder – Webinar RWS Trados (aprile 2023)
- 5 Mindset Shifts to Take Your Translation Business to the Next Level – Webinar Proz.com (febbraio 2023)
- SEO per interpreti e traduttori: come farsi trovare sul web – Webinar AITI (novembre 2021)
- Saper competere, accresci le tue competenze digitali – Masterclass formative per lo sviluppo delle conoscenze e competenze social delle imprese: Instagram marketing, LinkedIn marketing, Ambient & guerrilla marketing, Storytelling & storyselling, Neuromarketing up, E-commerce strategy – Formacamera (aprile-giugno 2021)
- Come progettare la propria comunicazione online – Webinar AITI (maggio 2021)
- Let’s get personal – Webinar Women in Localization sul personal branding (marzo 2021)
- Public speaking – Corso di formazione ACTA, EFW 2017 (ottobre 2017, Roma)
- Coaching di impatto sociale – Associazione italiana di health coaching (giugno 2017, Roma)
- Le competenze trasversali – ACTA, European Freelancers Week (novembre 2016, Roma)
- 7 strategie per un marketing efficace – ACTA, European Freelancers Week (novembre 2016, Roma)
- Comunicazione non violenta e gestione dei conflitti – Mondo senza guerre e senza violenza (primavera 2015, Marino RM)
- Il valore del femminile, seminario sulla cooperazione – S-Coaching Ilaria Cusano (autunno 2014, Cori LT)
- Soft skills, competenze per la quotidianità – Portafuturo, Roma (estate 2014)
- Definizione dell’obiettivo professionale – Portafuturo (estate 2014, Roma)
- I volti della comunicazione – Portafuturo (settembre 2014, Roma)
SVILUPPO SOSTENIBILE E SETTORE AGROALIMENTARE
- Corporate Sustainability. Understanding and Seizing the Strategic Opportunity – MOOC Coursera, Università Bocconi (aprile-giugno 2020)
- Certificazione ed etichettatura dei prodotti alimentari – Camera Commercio Latina – (novembre 2017, Latina)
- Percorso formativo di olivicoltura biodinamica – (aprile 2017, Labico RM)
- Percorso formativo di agricoltura biodinamica – (marzo 2017, Labico RM)
- Convegno internazionale di agricoltura biodinamica – (novembre 2016, Napoli)
- Corso di formazione addetto HACCP – Portafuturo (maggio 2016, Roma)
- Iscrizione all’albo degli assaggiatori di olio di oliva vergine della Regione Lazio (dal 2016)
- Corso di formazione di I e II livello per tecnici e assaggiatori di olio di oliva vergine – Capol (primavera-estate 2015, Cori, LT)
- Corso di agricoltura sinergica, I livello – Libera scuola di agricoltura sinergica (marzo 2015, Monte Porzio Catone, Roma)
- Corso di agricoltura organica e rigenerativa – DEAFAL (febbraio 2015, S. Mauro Cilento, Salerno)